Vlaško / Žejansko / Istrorumunjsko - hrvatski rječnik
cuhę́i̭
tr. (J, Ž)
kuhati (pripremati jelo); i̭o púń cafétu cuhę́i̭ (Ž) - ja stavim kuhati kavu; de merínde púre čevå cuhę́i̭ (Ž) - staviti štogod kuhati za objed (ručak); mi se číra cuhę́ (Ž) - kuha mi se večera; cuhę́i̭ lu pórcu (J) - kuhati za svinju; i̭åle búro (sic!) cuhę́i̭t-a si muŋcåt-a (S) - one su dobro kuhale i jele.
cúi̭
upitni posvojni zamj. pridj. (S: lu cúi̭; Ž: a cúi̭)
čiji, -a, -e; komu; lu cúi̭ va fí lʼépuru? (S) - čiji će biti zec?; lu cúi̭ i̭e sta cå? (S) - čiji je ovaj konj?; a cúi̭ i̭e ča cåsa? - čija je ona kuća?; a cúi̭ i̭e cålu? (Ž) - čiji je konj?
cui̭í
tr. (J, Ž)
kovati; lucrå âŋ covaţíi̭e ali cui̭í (S) - raditi u kovačnici ili kovati.
cui̭ivę́i̭
tr. (iter. od cui̭í) (S)
kovati; baviti se kovačkim poslom; poşńít-am cui̭ivę́i̭ - počeo sam kovati (baviti se kovačkim poslom).
Kada tražite riječ, zalijepite riječ sa svim naglascima i dijakriticima ili utipkajte slova bez naglasaka i dijakritika. (Naprimjer: Da bi našli glagol “acaţå” zalijepite u tražilicu “acaţå” ili utipkajte “acata” bez specijalnog slovnog znaka ţ i dijakritika ˚.) Ako se radi o povratnom glagolu, možete ispustiti povratno “se”. (Naprimjer: Ako tražite glagol “abåte”, rezultati pretraživanja će biti i prijelazni glagol “abåte” i povratni glagol “abåte se”.)
Ovo je praktični vodič za nespecijaliste u grafijski sustav koji se koristi za pisanje vlaškog ili žejanskog (tkz. istrorumunjskog) jezika u ovom rječniku. Dajemo približne hrvatske i engleske glasovne ekvivalente za slova koja se u rječniku najčešće koriste.
Dijakritici koji se upotrebljavaju u kombinaciji sa slovima za različite samoglasnike:
́́´ Označava mjesto glavnog naglaska u riječi.
˜ Označava nazalni samoglasnik.
Upućujemo lingviste i ostale stručnjake na izvorni tiskani rječnik Augusta Kovačeca - Istrorumunjsko-hrvatski rječnik (s gramatikom i tekstovima) - za stručan lingvistički uvod u grafijski sustav koji se koristi u ovom rječniku.
