Vlaško / Žejansko / Istrorumunjsko - hrvatski rječnik

O rječniku Preuzmi font
  • Prikazujem rezultate51 do 60 od 3479

âmponí

tr. (N)

sputati; âmponí cålu - sputati konja, sputati konju noge. 

âmprevåle

pril. (J)

na tlo; na tlu, na zemlji; i̭ó-m cazút âmprevåle - ja sam pao na tlo; i̭é vo pús-a âmprevåle - on ju je stavio na tlo; v. prevåle. 

âmpreɣní

tr. (Ž)

upregnuti; âmpreɣ-ní bói̭í ili cålʼi - upregnuti volove ili konje. 

ân

prijedl. (varijante: âŋ, âm, -n, -ŋ, -m, (Ž))

u; u vrijeme, za, za vrijeme; na; ân dvór (J) - u dvorištu; cårle mesére ân hrúşvę... (J) - koji pođe (bude išao) na krušku...; més-a ómiri ân sâmấń (J) - ljudi (muškarci) su išli na sajam; ân ča vrę́me - u ono vrijeme; ân četåte (Ž) - u gradu, u grad; ân şcúlʼe - u rupi, u rupu; i̭é av més ân svít (Ž) - on je otišao (išao) u svijet; mái̭ bístri ân lúme (N) - najbrži na svijetu; ân čå-l cumpańés (J) - u tome ga pratim; ân tréi̭ míseţ am creşít petnái̭st kíl (J) - u tri mjeseca udebljao sam se petnaest kila; ân žós - na dolje, (prema) dolje; ân i̭årna - zimi; mę́re ân (âŋ) cundót (S) - ići na zahod; se fåče ɣlʼérmu ân (âŋ) cåşu (Ž) - napravi se crv u siru; ân (âm) vấrhu de urę́clʼe - na vrhu uha; ân (âm) vę́ra - ljeti; cavtå ân úra (Ž) - gledati na sat; ân (âm) vózu - na (seljačkim) kolima; verí ân (âm) briɣ (Ž) - doći na brijeg; cåşu ân (âm) fúnd cåde (Ž) - sir padne na dno; âm basę́rikę (J) - u crkvi; âm bóşca (G) - u šumi; âm partizån (J) - u partizanima; âm pó de cåle (Ž) - na sred(ini) ceste; âm póde (Ž) - na sredini; âm pâcấl (Ž) - u paklu; âm pârvile måh (Ž) - u prvi mah; i̭åle mérgu âm bål, âm plés (J) - one idu na bal, na ples; âm påşe (Ž) - na paši; årde dréto âm vấrh (Ž) - gori ravno u vis; âŋ cåsę (J) - u kući; u kuću; âŋ códru (Ž) - u šumi, u šumu; âŋ cåle - na putu, putem, na put; se rę fåče ɣlʼérmu âŋ cåşu (Ž) - napravio bi se crv u siru; scuplʼę́i̭ âŋ cúp (B) - skupljati na hrpu; púre-m måkinę (J) - staviti u stroj; morę́-m pemínt stå - mora stajati u zemlji; cu nåsu-m pemint - s nosom u zemlji (ležeći licem okrenut zemlji); mę́re-m pâržún - ići u zatvor; lę́mne za-n fóc (za-m...) (J) - drva za [za u] vatru; låt n-a za-n ǧermånii̭e (K) - uzeli su nas u [za u] Njemačku; tót pâr la-n vấrh (pir la-m...) (S) - sve do vrha [do u vrh]; pâr la ân sep-témbâr (Ž) - do rujna [do u rujan]; pâr la ân tnåla (Ž) - do ognjišta [do u ognjište]; žénsca ân åt stån (Ž) - žena u drugom stanju; ẫ fóc (Ž) - u vatru, u oganj; ẫ opíŋca (Ž) - u opanku; ẫ ştåla (Ž) - u štali; ẫ şúla (Ž) - u školi; ân žei̭ấn (Ž) - u Žejanama; u Žejane. 

ån

pril.

lani 

ån

-u, åń, -i m

godina; bur ån - dobra godina; porédân ån (J), tấmân ån (Ž) - loša godina; sáki ån (S), sákile ån (B), såkile ån (Ž) - svake godine; ån de zíle (Ž), ånu de zíle (S, Ž) - godina dana, godinu dana; cvarnår şi dói̭le ån (K) - četrdeset i druga godina; ţúdę åń (S) - mnogo godina; doi̭ åń - dvije godine; şåpte åń, češće: sédâm lét - sedam godina (uz brojeve od pet dalje, koji su preuzeti iz hrvatskoga, dolazi hrv. genitiv množine let). 

ân

neodr. član m roda jedn. (Ž); gl. broj m roda

jedan; ân óm - (neki) čovjek; jedan čovjek; ân tisút″ - (jednu) tisuću. 

ånč

ånča pril. (J, Ž)

ovdje; ovamo; ånča aprópe (Ž) - ovdje blizu; lasåţ mę́rele ånč! (Ž) - ostavite jabuke ovdje!; tu ver ånča ramarę́ (Ž) - ti ćeš ovdje ostati; ånča morę́ fi ómu (Ž) - ovdje mora biti čovjek; i̭ó voi̭ fi ånč âŋ cåsa mę (Ž) - ja ću biti ovdje u svojoj kući; ånča ấ bivę́ råbaru (Ž) - ovdje stanuje razbojnik; čé me ånča sparavéş? (Ž) - što me ovdje strašiš?; i̭é av ånč verít (Ž) - on je došao ovamo; ånč rem čéla púre (Ž) - ovdje ćemo staviti onoga; dómnu mi̭-av hitít ånča o fę́ta (Ž) - Bog mi je ovamo bacio djevojčicu; v. ånţa. 

ấnča

(J, Ž), ấnčę (N)

ovdje, ovamo; v. ấnţ(a). 

ânčepå

tr. (Ž)

načeti; ânčepå pấra - načeti kruh; ânčepå lę́mnele - načeti drva. 

  • Prikazujem rezultate51 do 60 od 3479