Vlaško / Žejansko / Istrorumunjsko - hrvatski rječnik
cotró
(upitni i odnosni) pril. (Ž)
kamo; cotró méž? (i: cotró méži?) - kamo ideš?; cotró rem i̭í? - kamo ćemo ići?; tú me porta cótro-ţ i̭ó aratår - ti me nosi kamo ti ja pokažem (/budem pokazivao); cotró ɣód (neodređ.) pril. (Ž) - bilo kamo, kamo god.
cótulę
-a, -e, -ele ž (S)
(ženska) haljina, suknja; cótule purtå - biti žensko, ponašati se kao žensko.
Kada tražite riječ, zalijepite riječ sa svim naglascima i dijakriticima ili utipkajte slova bez naglasaka i dijakritika. (Naprimjer: Da bi našli glagol “acaţå” zalijepite u tražilicu “acaţå” ili utipkajte “acata” bez specijalnog slovnog znaka ţ i dijakritika ˚.) Ako se radi o povratnom glagolu, možete ispustiti povratno “se”. (Naprimjer: Ako tražite glagol “abåte”, rezultati pretraživanja će biti i prijelazni glagol “abåte” i povratni glagol “abåte se”.)
Ovo je praktični vodič za nespecijaliste u grafijski sustav koji se koristi za pisanje vlaškog ili žejanskog (tkz. istrorumunjskog) jezika u ovom rječniku. Dajemo približne hrvatske i engleske glasovne ekvivalente za slova koja se u rječniku najčešće koriste.
Dijakritici koji se upotrebljavaju u kombinaciji sa slovima za različite samoglasnike:
́́´ Označava mjesto glavnog naglaska u riječi.
˜ Označava nazalni samoglasnik.
Upućujemo lingviste i ostale stručnjake na izvorni tiskani rječnik Augusta Kovačeca - Istrorumunjsko-hrvatski rječnik (s gramatikom i tekstovima) - za stručan lingvistički uvod u grafijski sustav koji se koristi u ovom rječniku.
