Vlaško / Žejansko / Istrorumunjsko - hrvatski rječnik
cóla
-e, -ele (Ž), colę, -a, -e, -ele (S, N) ž
kotač; krug; kolut; cólele de vóz - kotači (zaprežnih) kola; âŋ cóla - u krug, uokolo; ócoli âŋ cóla - naokolo, u krug; čåle mår cấrpi pre cåp se clʼému cóle - one velike [zavijene] krpe na glavi [što se stavljaju ispod tereta da se lakše nosi] zovu se "kolutovi".
colåc
-u, colåţe, -ele dvorod (i m: dói̭ colåc) (B), colåc, -u, colåč, -i m (Ž)
kolut.
colår
-u, colåre, -ele dvorod (S)
ogrlica; ţale musåte colåre - (one) lijepe ogrlice.
colę́
pril. (S, Ž)
ondje; onamo; i̭ó-m fos colę́ (S) - ja sam bio ondje; colę́-i̭ o måre bóşkinę (S) - ondje je velika šuma (šumetina); de colę́ (S) - odande; čéla colę́ (Ž) - onaj ondje; i̭í şi óč şi colę́ (Ž) - ići i ovamo i onamo; u pripovijedanju: şi cân colę́... (Ž) - a kad tamo...
cólimiţe
(S) (čestica za pojačavanje, isticanje priloga)
god; cum cólimiţe i̭é cosít-a, så si clópotu zvonít-a - kako (koliko) je god on kosio tako je zvonce zvonilo.
coló
pril. (S)
ondje; de coló pril. izraz (S) - odande; de coló de prijedl. izraz (S) - s one strane; de coló de bóskę (S) - s one strane šume.
Kada tražite riječ, zalijepite riječ sa svim naglascima i dijakriticima ili utipkajte slova bez naglasaka i dijakritika. (Naprimjer: Da bi našli glagol “acaţå” zalijepite u tražilicu “acaţå” ili utipkajte “acata” bez specijalnog slovnog znaka ţ i dijakritika ˚.) Ako se radi o povratnom glagolu, možete ispustiti povratno “se”. (Naprimjer: Ako tražite glagol “abåte”, rezultati pretraživanja će biti i prijelazni glagol “abåte” i povratni glagol “abåte se”.)
Ovo je praktični vodič za nespecijaliste u grafijski sustav koji se koristi za pisanje vlaškog ili žejanskog (tkz. istrorumunjskog) jezika u ovom rječniku. Dajemo približne hrvatske i engleske glasovne ekvivalente za slova koja se u rječniku najčešće koriste.
Dijakritici koji se upotrebljavaju u kombinaciji sa slovima za različite samoglasnike:
́́´ Označava mjesto glavnog naglaska u riječi.
˜ Označava nazalni samoglasnik.
Upućujemo lingviste i ostale stručnjake na izvorni tiskani rječnik Augusta Kovačeca - Istrorumunjsko-hrvatski rječnik (s gramatikom i tekstovima) - za stručan lingvistički uvod u grafijski sustav koji se koristi u ovom rječniku.
