Vlaško / Žejansko / Istrorumunjsko - hrvatski rječnik
cóče
(J, Ž), cóţe (S) tr. (Ž: cócu, cóči, cóče, cočém, -éţ, cócu; cocút; J: copt)
peći; pấra cóče (J) - peći kruh; púlʼu se cóţe su scrílę (S) - pile se peče pod kamenom pločom; coló cópt-a nårodu víi̭u (S) - ondje su pekli žive ljude; pấra s-av cocút (Ž) - kruh se pekao.
cóče
itr. (i bezl.) (S, N)
peći; cóče me (S) - peče me; límba me cóče (N) - peče me jezik.
cod
(S), codri (Dolinšćina, B) (čestica za tvorbu neodr. zamj. i priloga): i̭úvę cód (S)
gdje god (ma gdje), kamo god; pira códri nu (Dolinšćina, B) - sve dok ne; obraćéi̭ cåşu pira códri nu víre tấrd - okretati sir sve dok se ne stvrdne (sve dok ne postane tvrd); v. ɣod.
Kada tražite riječ, zalijepite riječ sa svim naglascima i dijakriticima ili utipkajte slova bez naglasaka i dijakritika. (Naprimjer: Da bi našli glagol “acaţå” zalijepite u tražilicu “acaţå” ili utipkajte “acata” bez specijalnog slovnog znaka ţ i dijakritika ˚.) Ako se radi o povratnom glagolu, možete ispustiti povratno “se”. (Naprimjer: Ako tražite glagol “abåte”, rezultati pretraživanja će biti i prijelazni glagol “abåte” i povratni glagol “abåte se”.)
Ovo je praktični vodič za nespecijaliste u grafijski sustav koji se koristi za pisanje vlaškog ili žejanskog (tkz. istrorumunjskog) jezika u ovom rječniku. Dajemo približne hrvatske i engleske glasovne ekvivalente za slova koja se u rječniku najčešće koriste.
Dijakritici koji se upotrebljavaju u kombinaciji sa slovima za različite samoglasnike:
́́´ Označava mjesto glavnog naglaska u riječi.
˜ Označava nazalni samoglasnik.
Upućujemo lingviste i ostale stručnjake na izvorni tiskani rječnik Augusta Kovačeca - Istrorumunjsko-hrvatski rječnik (s gramatikom i tekstovima) - za stručan lingvistički uvod u grafijski sustav koji se koristi u ovom rječniku.
