Vlaško / Žejansko / Istrorumunjsko - hrvatski rječnik
bo
bóvu, boi̭, bói̭i m (J, Ž) (Ž: gen.-dat. bóvului̭, vok. bóvule)
vol; åsiru ziče bóvului̭: víro óč, bóvule! (Ž) magarac kaže volu: dođi ovamo vole!
bob
-u dvorod (m) (S)
bob (i: bizi); u izrazu: um bób - malko, malo, zeru; a verít um bób mai̭ própe - došao je malko bliže; um bób lʼ-am facút fríkę - malko sam ga zastrašio.
bog
(J), boɣ (Ž) m (vok. bóže J, Ž, bóze S) (samo u gotovim izrazima preuzetima iz hrvatskoga)
Bog; voi̭ hití pa bóg (S) - pucat ću i gotovo (čak: pa bog); né dai̭ bóg (N) - ne dao Bog, ne daj Bože; bóže, pomózi! (Ž) - Bože, pomozi!; o bóže mói̭ (Ž) - o Bože moj!; nú-i̭ bóɣ zna če (Ž) - nije bogzna što, nije nešto naročito.
bogåt
-ę, -o (J), boɣåt, -a, -o, boɣåţ, boɣåte (Ž) pridj.
bogat; čela bogåtu - bogataš, bogati [čovjek]; čé-i̭ mái̭ bogåto-n lúme? (N) - što je najbogatije na svijetu; urvę́ boɣåt ɣospodín (Ž) - nekomu bogatomu gospodinu.
Kada tražite riječ, zalijepite riječ sa svim naglascima i dijakriticima ili utipkajte slova bez naglasaka i dijakritika. (Naprimjer: Da bi našli glagol “acaţå” zalijepite u tražilicu “acaţå” ili utipkajte “acata” bez specijalnog slovnog znaka ţ i dijakritika ˚.) Ako se radi o povratnom glagolu, možete ispustiti povratno “se”. (Naprimjer: Ako tražite glagol “abåte”, rezultati pretraživanja će biti i prijelazni glagol “abåte” i povratni glagol “abåte se”.)
Ovo je praktični vodič za nespecijaliste u grafijski sustav koji se koristi za pisanje vlaškog ili žejanskog (tkz. istrorumunjskog) jezika u ovom rječniku. Dajemo približne hrvatske i engleske glasovne ekvivalente za slova koja se u rječniku najčešće koriste.
Dijakritici koji se upotrebljavaju u kombinaciji sa slovima za različite samoglasnike:
́́´ Označava mjesto glavnog naglaska u riječi.
˜ Označava nazalni samoglasnik.
Upućujemo lingviste i ostale stručnjake na izvorni tiskani rječnik Augusta Kovačeca - Istrorumunjsko-hrvatski rječnik (s gramatikom i tekstovima) - za stručan lingvistički uvod u grafijski sustav koji se koristi u ovom rječniku.
