Vlaško / Žejansko / Istrorumunjsko - hrvatski rječnik
sa
čestica (uzvik?), vezn. (S)
ta, pa, a; sa tú-i̭ zis - ta ti si rekao; sa poginí rem de fóme - ta poginut ćemo od gladi; sa ţé sta vói̭ lucråţ? - a što vi to radite?
så
pril. (S)
tako; i̭e så facút-a - on je tako učinio; si så réńt″e - i tako dalje; ånţa så - ovdje (eto ovdje, baš ovdje); ţå se så zíţe - to se tako kaže; så si så - tako i tako; v. şå, aşå.
şå
pril., nenagl. şa (N, B, S) (S i så)
tako; toliko; posljedični vezn. tako; şi şå réńt″e (N, B, S) - i tako dalje; şå žålostân (N, B, S) - tako (toliko) žalostan; şå ke... posljed. vezn. izraz - tako da...; služi i za pojačavanje mjesnih priloga za blisko: ţíi̭a şå (S, N), číi̭a şå (N, B) - ovamo (ovdje); ấnţa şå (S, N) - ovdje; v. aşå, så.
- Prikazujem rezultate 1 do 3 od 3
Kada tražite riječ, zalijepite riječ sa svim naglascima i dijakriticima ili utipkajte slova bez naglasaka i dijakritika. (Naprimjer: Da bi našli glagol “acaţå” zalijepite u tražilicu “acaţå” ili utipkajte “acata” bez specijalnog slovnog znaka ţ i dijakritika ˚.) Ako se radi o povratnom glagolu, možete ispustiti povratno “se”. (Naprimjer: Ako tražite glagol “abåte”, rezultati pretraživanja će biti i prijelazni glagol “abåte” i povratni glagol “abåte se”.)
Ovo je praktični vodič za nespecijaliste u grafijski sustav koji se koristi za pisanje vlaškog ili žejanskog (tkz. istrorumunjskog) jezika u ovom rječniku. Dajemo približne hrvatske i engleske glasovne ekvivalente za slova koja se u rječniku najčešće koriste.
Dijakritici koji se upotrebljavaju u kombinaciji sa slovima za različite samoglasnike:
́́´ Označava mjesto glavnog naglaska u riječi.
˜ Označava nazalni samoglasnik.
Upućujemo lingviste i ostale stručnjake na izvorni tiskani rječnik Augusta Kovačeca - Istrorumunjsko-hrvatski rječnik (s gramatikom i tekstovima) - za stručan lingvistički uvod u grafijski sustav koji se koristi u ovom rječniku.
