Vlaško / Žejansko / Istrorumunjsko - hrvatski rječnik
laså
tr. (J, Ž)
pustiti; dopustiti; osta-viti; lås me! (J) - pusti me!; lås! (Ž) - pus-ti; i̭e nícad nu vo lasåi̭a fårę (S) - on ju nikada nije puštao van; nú l-a lasåt t″å uri ósâm zíle (Ž) - nije ga pustio [od se-be, da ode] jedno osam dana; se me i̭o lasår, i̭ó-i̭ me rezbí (N) - ako se ja pus-tim, razbit ću se; i̭e lasåt-a pre i̭åpę scočí (N) - on je dopustio skočiti [ždrijepcu] na kobilu; nu me nícad víşe laså! (Ž) - nemoj me nikada više ostaviti; i̭o va låsu a mę́ fílʼe (Ž) - ja vam ostavljam svoju kćer; lasåţ mę́rele ånč! (Ž) - ostavite ja-buke ovdje!; tåţi s-a pristrasít pac a pínezi lasåt (S) - tati su se prestrašili pa su ostavili novac.
- Prikazujem rezultate 1 do 1 od 1
Kada tražite riječ, zalijepite riječ sa svim naglascima i dijakriticima ili utipkajte slova bez naglasaka i dijakritika. (Naprimjer: Da bi našli glagol “acaţå” zalijepite u tražilicu “acaţå” ili utipkajte “acata” bez specijalnog slovnog znaka ţ i dijakritika ˚.) Ako se radi o povratnom glagolu, možete ispustiti povratno “se”. (Naprimjer: Ako tražite glagol “abåte”, rezultati pretraživanja će biti i prijelazni glagol “abåte” i povratni glagol “abåte se”.)
Ovo je praktični vodič za nespecijaliste u grafijski sustav koji se koristi za pisanje vlaškog ili žejanskog (tkz. istrorumunjskog) jezika u ovom rječniku. Dajemo približne hrvatske i engleske glasovne ekvivalente za slova koja se u rječniku najčešće koriste.
Dijakritici koji se upotrebljavaju u kombinaciji sa slovima za različite samoglasnike:
́́´ Označava mjesto glavnog naglaska u riječi.
˜ Označava nazalni samoglasnik.
Upućujemo lingviste i ostale stručnjake na izvorni tiskani rječnik Augusta Kovačeca - Istrorumunjsko-hrvatski rječnik (s gramatikom i tekstovima) - za stručan lingvistički uvod u grafijski sustav koji se koristi u ovom rječniku.
