Vlaško / Žejansko / Istrorumunjsko - hrvatski rječnik
i̭elʼ
lična zamj. 3. l. mn. (J, Ž) (nagl. dat. lór (J), a lór (Ž); nenagl. dat. le (J), la (Ž), l-; nenagl. akuz. lʼ (J, Ž))
oni; a lór (Ž), lór (J) - njima; la zíče (Ž) - kaže im; ke la-i̭ råče (Ž) - da im je zima; falę́ la de cóže (Ž) - nedostaje im kože; i̭élʼ av zís ke marúnu le va cadę́ ân måre (S) - oni su rekli da će im marun pasti u more; lʼ-a vezút (Ž) - vidio ih je.
- Prikazujem rezultate 1 do 1 od 1
Kada tražite riječ, zalijepite riječ sa svim naglascima i dijakriticima ili utipkajte slova bez naglasaka i dijakritika. (Naprimjer: Da bi našli glagol “acaţå” zalijepite u tražilicu “acaţå” ili utipkajte “acata” bez specijalnog slovnog znaka ţ i dijakritika ˚.) Ako se radi o povratnom glagolu, možete ispustiti povratno “se”. (Naprimjer: Ako tražite glagol “abåte”, rezultati pretraživanja će biti i prijelazni glagol “abåte” i povratni glagol “abåte se”.)
Ovo je praktični vodič za nespecijaliste u grafijski sustav koji se koristi za pisanje vlaškog ili žejanskog (tkz. istrorumunjskog) jezika u ovom rječniku. Dajemo približne hrvatske i engleske glasovne ekvivalente za slova koja se u rječniku najčešće koriste.
Dijakritici koji se upotrebljavaju u kombinaciji sa slovima za različite samoglasnike:
́́´ Označava mjesto glavnog naglaska u riječi.
˜ Označava nazalni samoglasnik.
Upućujemo lingviste i ostale stručnjake na izvorni tiskani rječnik Augusta Kovačeca - Istrorumunjsko-hrvatski rječnik (s gramatikom i tekstovima) - za stručan lingvistički uvod u grafijski sustav koji se koristi u ovom rječniku.
