Vlaško / Žejansko / Istrorumunjsko - hrvatski rječnik
fečór
-u, fečór, -i m (Ž, N, B, Suc.), feţór, -u, feţór, -i m (S, N)
dijete; dječak, dečko; fečór avę́ (Ž) - imati djece; zénsca pórtę feţóru dévet míseţ (S) - žena nosi dijete devet mjeseci; ţúdę feţór (S) - mnogo djece; cu a lór fečór (Ž) - s njihovom djecom; i̭é av zís fečórilor (Ž) - on je rekao djeci; lu feţóri (N) - djeci; zesluží za lu fečór za muŋcå (N) - zaraditi djeci za jelo; živí cu mulʼę́ra şi cu fečóri (N) - živjeti sa ženom i s djecom.
- Prikazujem rezultate 1 do 1 od 1
Kada tražite riječ, zalijepite riječ sa svim naglascima i dijakriticima ili utipkajte slova bez naglasaka i dijakritika. (Naprimjer: Da bi našli glagol “acaţå” zalijepite u tražilicu “acaţå” ili utipkajte “acata” bez specijalnog slovnog znaka ţ i dijakritika ˚.) Ako se radi o povratnom glagolu, možete ispustiti povratno “se”. (Naprimjer: Ako tražite glagol “abåte”, rezultati pretraživanja će biti i prijelazni glagol “abåte” i povratni glagol “abåte se”.)
Ovo je praktični vodič za nespecijaliste u grafijski sustav koji se koristi za pisanje vlaškog ili žejanskog (tkz. istrorumunjskog) jezika u ovom rječniku. Dajemo približne hrvatske i engleske glasovne ekvivalente za slova koja se u rječniku najčešće koriste.
Dijakritici koji se upotrebljavaju u kombinaciji sa slovima za različite samoglasnike:
́́´ Označava mjesto glavnog naglaska u riječi.
˜ Označava nazalni samoglasnik.
Upućujemo lingviste i ostale stručnjake na izvorni tiskani rječnik Augusta Kovačeca - Istrorumunjsko-hrvatski rječnik (s gramatikom i tekstovima) - za stručan lingvistički uvod u grafijski sustav koji se koristi u ovom rječniku.
