Vlaško / Žejansko / Istrorumunjsko - hrvatski rječnik
din
prijedl. (S, Ž)
iz; od, zbog; po; i̭é-i̭ din susńéviţę (S) - on je iz Sušnjevice; din tóţ cråi̭ure (Ž) - sa svih strana; din depårte (Ž) - iz daleka; pói̭mo t″å diŋ cåle! (Ž) - pođimo (maknimo se) s puta!; i̭o cấntu din fébre, din fóc (S) - ja pjevam od groznice, od vrućice; din čå - radi toga, zbog toga; din čå neca nú... (Ž) - radi toga da ne bi...; din čé (Ž) - zašto; din čå ke... (Ž) - zato što...; din fríca (Ž) - od straha; tu ấmnę din ói̭! (S) - ti idi po ovce!; néca mę́re din lę́mne! (N) - neka ide po drva!; virít-a diŋ cårne (S) - došla je po meso; ấmna-m dim préftu! (Ž) - idi mi po svećenika! [da me ispovijedi]; av târlit diŋ ɣospodår(Ž) - trčao je po gospodara; v. dinr-.
- Prikazujem rezultate 1 do 1 od 1
Kada tražite riječ, zalijepite riječ sa svim naglascima i dijakriticima ili utipkajte slova bez naglasaka i dijakritika. (Naprimjer: Da bi našli glagol “acaţå” zalijepite u tražilicu “acaţå” ili utipkajte “acata” bez specijalnog slovnog znaka ţ i dijakritika ˚.) Ako se radi o povratnom glagolu, možete ispustiti povratno “se”. (Naprimjer: Ako tražite glagol “abåte”, rezultati pretraživanja će biti i prijelazni glagol “abåte” i povratni glagol “abåte se”.)
Ovo je praktični vodič za nespecijaliste u grafijski sustav koji se koristi za pisanje vlaškog ili žejanskog (tkz. istrorumunjskog) jezika u ovom rječniku. Dajemo približne hrvatske i engleske glasovne ekvivalente za slova koja se u rječniku najčešće koriste.
Dijakritici koji se upotrebljavaju u kombinaciji sa slovima za različite samoglasnike:
́́´ Označava mjesto glavnog naglaska u riječi.
˜ Označava nazalni samoglasnik.
Upućujemo lingviste i ostale stručnjake na izvorni tiskani rječnik Augusta Kovačeca - Istrorumunjsko-hrvatski rječnik (s gramatikom i tekstovima) - za stručan lingvistički uvod u grafijski sustav koji se koristi u ovom rječniku.
