Vlaško / Žejansko / Istrorumunjsko - hrvatski rječnik
ânveştí
(-nveştí) (Ž), ânmestí (-nmestí) (J) (ânmeştí) (S) tr. (S: ânméstu, -mésti, -mę́ste, ânmestín, -íţ, ânméstu)
odjenuti; rem vo ânveştí (Ž) - odjenut ćemo je; i̭å bragésile ânmestít-a (S) - ona je odjenula hlače [= počela se ponašati kao muško]; ómu c-a ânmestít cótula (S) - muž da je odjenuo haljinu [počeo se ponašati kao žena].
- Prikazujem rezultate 1 do 2 od 2
Kada tražite riječ, zalijepite riječ sa svim naglascima i dijakriticima ili utipkajte slova bez naglasaka i dijakritika. (Naprimjer: Da bi našli glagol “acaţå” zalijepite u tražilicu “acaţå” ili utipkajte “acata” bez specijalnog slovnog znaka ţ i dijakritika ˚.) Ako se radi o povratnom glagolu, možete ispustiti povratno “se”. (Naprimjer: Ako tražite glagol “abåte”, rezultati pretraživanja će biti i prijelazni glagol “abåte” i povratni glagol “abåte se”.)
Ovo je praktični vodič za nespecijaliste u grafijski sustav koji se koristi za pisanje vlaškog ili žejanskog (tkz. istrorumunjskog) jezika u ovom rječniku. Dajemo približne hrvatske i engleske glasovne ekvivalente za slova koja se u rječniku najčešće koriste.
Dijakritici koji se upotrebljavaju u kombinaciji sa slovima za različite samoglasnike:
́́´ Označava mjesto glavnog naglaska u riječi.
˜ Označava nazalni samoglasnik.
Upućujemo lingviste i ostale stručnjake na izvorni tiskani rječnik Augusta Kovačeca - Istrorumunjsko-hrvatski rječnik (s gramatikom i tekstovima) - za stručan lingvistički uvod u grafijski sustav koji se koristi u ovom rječniku.
