Vlaški/Žejanski/Istro-Romanian – Croatian Dictionary

About the dictionary Font Download
  • Displaying entries1081 do 1090 od 3479

i̭ésen

ž (S)

jesen. 

i̭eşí

itr. (J, Ž)

izaći, izlaziti (biljke: proklijati, klijati); afåra i̭eşí (Ž) - izaći (van); izvući se (iz neprilike); grấvu i̭ę́şe (J) - pšenica klije (izlazi iz zemlje); neca cumpíru mai̭ lấhco i̭åşe (Ž) - kako bi krumpir lakše proklijao (izišao); fažólu i̭åşe (Ž) - klije (izlazi) grah; zénskele i̭esít-a fårę de la mísę (S) - žene su izašle [van] s mise; i̭é a i̭eşít despre cå (Ž) - on je sjahao s konja. 

i̭éţmic

-u m mn. (dói̭ i̭éţmic) ili dvorod (i̭éţmikele) (S)

ječmenac; v. i̭éčmic. 

i̭ezdí

tr. i itr. (J)

jahati; i̭ezdí pre cå (S) - jahati na konju; i̭ezdí pre åsir (S) - jahati na magarcu; i̭ezdí cålu (N) - jahati konja; i̭ezdí åsiru (N) - jahati magarca. 

i̭ézu maríi̭a

uzv. (izražava iznenađe-nje) (S)

Isuse (i) Marijo. 

i̭í

itr. (Ž; na Jugu vrlo rijetko; mjesto toga mę́re) (Ž: i̭o méɣ, tu méži (tu mež), i̭e mę́že, noi̭ mežém, voi̭ mežéţ, i̭elʼ méɣu)

ići; i̭o morés i̭í âm pâcấl la dråcu (Ž) - ja moram ići u pakao vragu; i̭o méɣ názat dénde am verít (Ž) - ja se vraćam [idem natrag] odakle sam došao; i̭o nú meɣ colę́ (Ž) - ja ne idem onamo; tu méž (méži) mấre cu míre (Ž) - ti ideš sa mnom; zråcu mę́že ânútru (Ž) - zrak ulazi; i̭a mę́že åpa bę́ (Ž) - ona ide piti vodu; mežém åşiri adurå! - idemo dovesti ma-garce!; dupa i̭é méɣu tóţ fečórine (Ž) - za njih idu svi mladići; i̭é més-av arå (Ž) - on je otišao orati; i̭í t″å (Ž) - otići; i̭o nú meɣ t″å (Ž) - ja ne odlazim; i̭e mę́že t″å (Ž) - on odlazi; i̭e ar més t″å (Ž) - on je oti-šao; i̭í réńt″e (Ž) - ići dalje, napredovati; i̭í ân sâmấn (Ž) - ići na sajam; i̭í po svítu (Ž) - ići po svijetu; poći u svijet; cotró rem i̭í? (Ž) - kamo ćemo ići?; nú i̭i ócoli! (Ž) - nemoj ići okolo!; i̭í a lę́mne (Ž) - ići po drva; més-av dinr-u bât - otišao je po štap; i̭í na súd (Ž) - ići na sud; i̭í nåzat (Ž) - vratiti se (ići natrag); na Jugu samo iznimno (redovito je infinitiv mę́re): i̭ó ręş i̭í cåsę (N) - ja bih išao kući; v. mę́re. 

i̭ihní

itr. (Ž, B) (i̭o i̭íhnu, i̭e i̭íhne)

vonjati, smrdjeti; míi̭e i̭íhne a nuşté (Ž) - meni smrdi (vonja) na nešto; pocvaríta cårne â i̭íhne (Ž) - pokvareno meso smr-di; cårna i̭íhne (B) - meso smrdi; cårna va i̭ihní (B) - meso će smrdjeti. 

i̭íme

-a ž (Ž)

ime; i̭ó ştívu cúma i̭íme-lʼ rem [i̭íme-r lʼem] då (Ž) - ja znam kakvo ime ćemo joj dati; v. íme, lúme. 

i̭írimę

-a (S), i̭írima (Ž) ž

srce; sto-žer u sredini ugljenice; i̭írima a mę́ (Ž) - srce moje; čå fóst-a a lúi̭ pre i̭írima i̭åco žå (Ž) - to je njemu na srcu bilo jako žao; vấc âm ver fí tu la i̭írima (Ž) - uvijek ćeš mi ti biti pri srcu. 

i̭ístina

ž (Ž)

istina; i̭e nú lʼ-av spús i̭ístina - on mu nije rekao istinu. 

  • Displaying entries1081 do 1090 od 3479